Gyakori név
A homonim cikkekhez lásd a népi és köznyelvi nevet .
A természettudományokban a népi név vagy köznév [ 1 ] olyan őshonos, megszokott vagy elavult név a helyi vagy nemzeti nyelven, amelyet származási országában vagy régiójában egy vagy több állat- , gomba- vagy növényfajnak adnak . Egy ilyen név ezért a kontextustól függően nagyon különböző taxonokra utalhat. A népnyelvű neveket gyakran átveszik szabványos nevek vagy vulgáris nevek alapjául, amelyek a tudományos nevek megfelelői.adott nyelven. Pontatlanságuk és a nevek egyetemessé tételének akadályozása ellenére gyakran közkedveltet élveznek a köznyelvben, és az etnolingvisztikai örökség , a szájhagyomány és a populáris kultúra részét képezik .
Terminológia
A latin vernaculusból , az "országé, bennszülött, nemzeti" [ 2 ] , [ 3 ] a népnyelvre utaló népnevek a néphagyományból származnak (más néven folklór , a néha pejoratív konnotáció [ 5 ] ellenére ez a kifejezés) [ 1 ] , akár széles körben használt, akár egy helyi dialektusra jellemző . Közneveknek is nevezik őket (a "szokásos, gyakori, szokásos" [ 6 ] értelmében). Valójában eltérnek az utóbbitól: a binomiális névtől , amely a „latin néven ismert”, a tudományos világban egyedülálló tudományos név, a szabványügyi testületek által választott szabványosított névtől (vagy műszaki névtől), amely minden nyelvre egyedi. (ha létezik) és a vulgáris név , amely lehetővé teszi különösen a tudomány népszerűsítését , és általában erre a célra jött létre [ 1 ] .
Számos közös pont azonban közelebb hozza a vulgáris neveket a népies nevekhez. Mindenekelőtt, a frankofónia példáját véve , a köznév a népnévhez hasonlóan francia nevet alkot [ 1 ] . A főnevek két kategóriája, amely a népies neveket és a vulgáris neveket alkotja, nem teljesen zárja ki egymást, a népi neveket gyakran használják vulgáris nevek kialakítására, az utóbbiakat más esetekben a latin fordítása vagy átírása adja. a binomiális nevet (vagy más taxonómiai rangot ) alkotó kifejezések), a járműnyelvről történő fordítással (Kanadában angol, Japánban japán stb.) vagy leíró vagy kifejező kifejezéseket használó kompozícióval [ 1 ] .
A definíciók azonban a forrástól függően változnak. Így a „köznév” megjelölés olykor nem a népnévre, hanem a vulgáris névre utal [ 7 ] , [ 8 ] . Előfordul, hogy a "köznyelvi név" és a "köznév" elnevezések közönséges név, szokásos név, vagy akár népnév vagy vulgáris elnevezés szinonimájaként szerepelnek, és további pontosítás nélkül utalnak a francia névre [ 9 ] , [ 10 ] .
Esettanulmányok
A madarak számára előnyös a szabványos francia nómenklatúra. A közönséges veréb esetében a következő nevekkel találkozhatunk:
- tudományos név :
- Passer domesticus - a faj binomiális neve , amely latinul szaknév ;
- nevek franciául:
- házi veréb – a Nemzetközi Francia Madárnevek Bizottsága (CINFO) és a Francia Avifauna Bizottság (CAF) által szabványosított név [ 11 ] ,
- Verébfrank - vulgáris név , de a CINFO és a CAF nem tartja meg,
- moineau , piaf vagy pierrot – népies nevek, változatosan használják a köznyelvben, a népi vagy a köznyelvben.
A népi nevek előnyei és hátrányai
Előnyök
A hétköznapi nyelvben való elterjedtségük lehetővé teszi, hogy a szakkörön kívül is könnyedén memorizáljuk őket.
A taxonómusok tétovázásai és az ebből fakadó variációk esetén a tudományos nómenklatúra szintjén a népi nevek néha stabilabb hivatkozást jelenthetnek.
Végül pedig gyakran színes szókincsük további hasznos vagy festői információkat nyújt, amelyek a helyi kultúra és nyelvészet szerves részét képezik .
Hátrányok
Ugyanannak a fajnak sokféle népi neve van, nyelvtől függően, de ugyanazon a nyelven is.
A francia nyelvterületen belül így például nagyon sok nevet tudtunk felsorolni, amelyek a Narcissus poeticus növényfajt , a költők nárciszát [ 12 ] vagy a Narcissus pseudonarcissus fajt , a sárga nárciszt [ 13 ] jelölik. , amely a botanikai és népszerűsítő munkák (vulgáris nevek) vagy a helyi nyelvjárások (népi nevek) megjelenési időszaka szerint jelentősen eltér.
Egyes népi nevek több fajra jellemzőek, néha nagyon eltérőek. Példák:
- La roussette , az egyik francia elnevezés a salmonette -vel , a Scyliorhinus canicula esetében egyfajta kis cápa, vagy a roussette egy denevér nevét is jelöli ;
- A kígyófa több mint tíz növényfajra és nyolc nemzetségre vonatkozik, amelyek hat nagyon különböző botanikai családhoz tartoznak .
Tipográfia
A népies nevek a mindennapi nyelv részei, és nem nagybetűvel írjuk őket. Ez néha megkülönbözteti őket a szabványosított vagy vulgáris nevektől [ 14 ] .
Példa: "láttam egy kék szemű galambot ", a köznyelvben bármely kék szemű galambfajt jelöl, a nagybetű ebben az esetben használhatatlan, mivel ez egy általános használatú név, de a "láttam egy kék szeműt" A galamb", nagybetűvel, pontosan jelöli a Columbina cyanopis faj szabványosított nevét, a kékszemű galambot [ 15 ] .
Hasonlóan, a jelentés tipográfiától függően nagyon eltérő, ha ugyanabban a szövegben olvassuk „ fekete lábú macska ” és „ fekete lábú macska ( Felis nigripes )”.
Jegyzetek és hivatkozások
- Michel Savard, A rovarok francia nómenklatúrájának létrehozása felé Quebecben a Bulletin de l'entomofaune 2. számában, 1987. december.
- A "köznyelv" lexikográfiai és etimológiai információi a francia nyelv számítógépes kincstárában, az Országos Szöveg- és Lexikai Erőforrások Központjának honlapján
- A francia szótár népnyelvi bejegyzése , Larousse-kiadások.
- Folklór. CNRTL-Ortolang
- Festői könnyű és komolytalan [ 4 ]
- lexikográfiai és etimológiai információi a számítógépes Trésor de la langue française -ban, a Centre national de ressources textuelles et lexicales oldalán
- A Larousse Encyclopedia online "fajok osztályozása" című cikke .
- Erdőszókincs, ökológia, erdős területek kezelése és megőrzése .
- népies nevei vagy közönséges nevei az INRA honlapján, 2015. október 9-én.
- "Népnyelvű név" a Termium plusban , Kanada kormányának terminológiai és nyelvi adatbázisában.
- https://crbpo.mnhn.fr/spip.php?rubrique106 , Hozzáférés: 2020. szeptember 19.
- A Narcissus poeticus gyakori nevei az Amaryllidaceae.org webhelyen , 2011 decemberében.
- A Narcissus pseudonarcissus gyakori nevei az Amaryllidaceae.org webhelyen , 2011 decemberében.
- A nagybetűk használata állat- és növényfajtáknál az Office nyelvi hibaelhárítási bankjában A québécois de la langue française megjegyzi, hogy a francia nyelvű fajnevekre a nagybetűket és a kisbetűket alkalmazzák a szakosított szövegekben. a botanika és az állattan egyaránt tanúsított, és mindegyik helyesnek tartja.
- Jacques Chabot és Normand David, A nagybetű a zoológiai nómenklatúrában , a Bulletin de l'entomofaune 1988. június 3 - i számában.
Lásd is
Kapcsolódó cikkek
Bibliográfia
- Jacques Lambinon : „ A növényeket latin tudományos nevükkel vagy népi nevükkel jelöljük? », A kis kereső , 1. sz ., p. 5-7 ( online olvasható ). Szöveg , amelyet Francis Maurin A belgiumi és a szomszédos régiók edényes növények francia nevei című könyvéhez előszóként tett közzé.
- JF Desroches 2009-ben közzétett javaslat néhány kanadai halfaj francia névváltoztatására .