Nome comum
Para artigos homônimos, veja vernáculo e nome comum .
Nas ciências naturais , um nome vernacular ou nome comum [ 1 ] é um nome indígena, costumeiro ou obsoleto, no idioma local ou nacional, dado a uma ou mais espécies animais , fúngicas ou vegetais em seu país ou região de origem. Tal nome pode, portanto, referir-se a táxons muito diferentes , dependendo do contexto. Nomes vernaculares são muitas vezes usados para formar a base de nomes padronizados ou nomes vulgares , equivalentes de nomes científicos .em um determinado idioma. Apesar de sua imprecisão e de seu impedimento à universalização de nomes, eles frequentemente gozam do favor público na linguagem cotidiana e fazem parte da herança etnolinguística , da tradição oral e da cultura popular .
Terminologia
Do latim vernaculus , "do país, nativo, nacional" [ 2 ] , [ 3 ] , os nomes vernaculares, referentes ao vernáculo , derivam da tradição popular (também chamada de folclore , apesar da conotação pejorativa [ 5 ] que por vezes tem este termo) [ 1 ] , seja amplamente usado ou específico para um dialeto local . Eles também são chamados de substantivos comuns (no sentido de "usual, frequente, usual" [ 6 ]), com referência ao idioma comum em que são escritos, em oposição aos nomes técnicos (relativo à linguagem técnica). São, de facto, distintos destes últimos: do nome binomial que é um nome científico "conhecido como latim", único em todo o mundo científico, do nome normalizado (ou nome técnico) escolhido pelos organismos de normalização e único para cada língua (quando existe) e o nome vulgar , permitindo nomeadamente a divulgação da ciência e geralmente criado para este fim [ 1 ] .
No entanto, vários pontos comuns aproximam os nomes vulgares dos nomes vernaculares. Em primeiro lugar, tomando o exemplo da Francofonia , o nome comum constitui, como o nome vernáculo, um nome francês [ 1 ] . Em seguida, as duas categorias de substantivos que formam, respectivamente, nomes vernaculares e nomes vulgares, não são totalmente excludentes, sendo os nomes vernaculares frequentemente usados para formar nomes vulgares, sendo estes últimos, em outros casos, compostos por tradução ou transcrição do latim termos que formam o nome binomial (ou outra classificação taxonômica), por tradução da língua veicular (inglês no Canadá, japonês no Japão, etc.) ou por composição utilizando termos descritivos ou expressivos [ 1 ] .
No entanto, as definições variam dependendo da fonte. Assim, a designação “nome comum” por vezes refere-se não ao nome vernacular, mas ao nome vulgar [ 7 ] , [ 8 ] . Às vezes, as denominações "nome vernacular" e "nome comum" são dadas como sinônimos de nome vulgar, nome usual ou mesmo nome popular ou denominação vulgar, e referem-se ao nome francês sem maior precisão [ 9 ] , [ 10 ] .
Estudos de caso
As aves se beneficiam de uma nomenclatura padronizada em francês. No caso do pardal comum, podemos encontrar os seguintes nomes:
- nome científico :
- Passer domesticus - nome binomial da espécie que é um nome técnico em latim ;
- nomes em francês:
- Pardal doméstico – o nome padronizado pela Comissão Internacional de Nomes de Pássaros Franceses (CINFO) e pela Comissão Francesa de Avifauna (CAF) [ 11 ] ,
- Franco pardal - nome vulgar , mas não retido pelo CINFO, nem pela CAF,
- moineau , piaf ou pierrot – nomes vernaculares, usados de forma variada na linguagem comum, popular ou coloquial.
Vantagens e desvantagens de nomes vernaculares
Vantagens
Seu uso generalizado na linguagem cotidiana permite memorizá-los sem esforço, fora do círculo de especialistas.
No caso de hesitações por parte dos taxonomistas e das variações que isso implica ao nível da nomenclatura científica , os nomes vernaculares podem por vezes constituir uma referência mais estável.
Finalmente, seu vocabulário muitas vezes colorido fornece informações adicionais úteis ou pitorescas que são parte integrante da cultura e lingüística locais .
Desvantagens
A mesma espécie tem muitos nomes vernaculares diferentes, dependendo do idioma, mas também no mesmo idioma.
No mundo francófono , por exemplo, pudemos assim listar um número muito grande de nomes que designam a espécie vegetal Narcissus poeticus , o Narciso dos poetas [ 12 ] ou a espécie Narcissus pseudonarcissus , o Narciso amarelo [ 13 ] , variando consideravelmente conforme o período de publicação de obras botânicas e de divulgação (nomes vulgares) ou dialetos locais (nomes vernaculares).
Alguns nomes vernaculares são comuns a várias espécies, às vezes muito diferentes. Exemplos:
- La roussette , um dos nomes franceses com salmonete , para Scyliorhinus canicula , uma espécie de pequeno tubarão, ou o roussette também designa um nome para um morcego ;
- Snakewood se aplica a mais de dez espécies de plantas e oito gêneros, pertencentes a seis famílias botânicas muito diferentes .
Tipografia
Os nomes vernaculares fazem parte da linguagem cotidiana e não são capitalizados. Isso às vezes os distingue de nomes padronizados ou nomes vulgares [ 14 ] .
Exemplo: "Vi uma pomba de olhos azuis", designa na linguagem cotidiana qualquer espécie de pomba de olhos azuis, a letra maiúscula é inútil neste caso por ser um nome de uso comum, mas escrever "Vi uma pomba de olhos azuis Pomba", com letra maiúscula, designa precisamente o nome padronizado da espécie Columbina cyanopis , a Pomba-de-olhos-azuis [ 15 ] .
Da mesma forma, o significado é muito diferente dependendo da tipografia, se lermos no mesmo texto “um gato de patas negras ” e “um gato de patas negras ( Felis nigripes )”.
Notas e referências
- Michel Savard, Rumo ao estabelecimento de uma nomenclatura francesa de insetos em Quebec no Bulletin de l'entomofaune Número 2, dezembro de 1987.
- Informações lexicográficas e etimológicas de "vernacular" no Tesouro informatizado da língua francesa , no site do Centro Nacional de Recursos Textuais e Lexicais
- Entrada vernacular do dicionário francês , edições Larousse.
- Folclore. CNRTL-Ortolang
- Pitoresco fácil e nada sério [ 4 ]
- Informações lexicográficas e etimológicas de "comum" (significado B. 1.) no computadorizado Trésor de la langue française , no site do Centre national de ressources textuelles et lexicales
- Artigo "Classificação das espécies" da Enciclopédia Larousse online .
- Vocabulário florestal, ecologia, manejo e conservação de áreas arborizadas .
- Nomes vernaculares ou nomes comuns por M. Martinez no site do INRA, consultado em 9 de outubro de 2015.
- "Nome vernacular" em Termium plus , o banco de dados terminológico e linguístico do Governo do Canadá.
- https://crbpo.mnhn.fr/spip.php?rubrique106 , acessado em 19 de setembro de 2020
- Nomes comuns para Narcissus poeticus em Amaryllidaceae.org , acessado em dezembro de 2011.
- Nomes comuns para Narcissus pseudonarcissus em Amaryllidaceae.org , acessado em dezembro de 2011.
- Uso de letras maiúsculas em espécies animais e vegetais no banco de solução de problemas linguísticos do Office québécois de la langue française observa que os usos que consistem em aplicar letras maiúsculas ou minúsculas aos nomes de espécies em francês nos textos especializados de botânica e zoologia são ambas atestadas e dão cada uma delas como corretas.
- Jacques Chabot e Normand David, A letra maiúscula na nomenclatura zoológica , no Bulletin de l'entomofaune , no 3 de junho de 1988.
Veja também
Artigos relacionados
Bibliografia
- Jacques Lambinon , “ Designando as plantas por seu nome científico latino ou por seu nome vernacular? », O Pequeno Buscador , Nº 1 ,, pág. 5-7 ( leia online ). Texto publicado como prefácio de Os nomes franceses das plantas vasculares na Bélgica e regiões vizinhas , de Francis Maurin.
- Proposta de JF Desroches para mudanças de nome francesas para algumas espécies de peixes canadenses publicadas em 2009.